[1] 这一章在巴黎国家图书馆里原本是缺失的。另外,原书章节混乱,所以让读者看着有点颠三倒四的。
[2] “贝塔矽”据说是一种大戟属植物所提炼出来的胶,在当时的蒙佩利埃是一种常用的药剂。
[3] “美味”与“开胃”在法语中读音相同,意即饭前服用的一种开胃药。
[4] 这句拉丁文可能是原夹在第4部的书稿内的,可能作者原本还想写第6部的,内有《巴汝奇婚礼》一章。此外,此处所列之菜名也不适合灯笼国王后的御膳。
[5] 普罗彭提德海峡即今连接黑海与爱琴海的马尔马拉海。
[6] 见奥维德《节令记》第3章。
[7] 见《节令记》第5章。
[8] 见提特·利维《罗马史》第1卷第19章。
[9] 塔彼安岩位于罗马卡匹多里斯山南端,古代处决犯人的地方。
[10] 见提特·利维《罗马史》第5卷第47章。
[11] 伊诺系伊奥之误。见奥维德《变形记》第1卷。
[12] “与狗交手”出自神狗与仙狐的故事。
[13] 见奥维德《变形记》第6卷和《爱经》第1卷第10章。
[14] 见普林尼《博物志》第8卷第46章。
[15] 见维吉尔《伊尼特》第8卷。